inici | contacte | qui som | traductors

 

Traduccions

Per què és necessari oferir continguts en diferents idiomes?
Donar-li un enfoc multilingüe a les seves accions de marketing aporta molt bona imatge a una companyia. Indica transparència,  professionalitat i orientació al client final. És positiu tant a nivell local com internacional. Oferir un contingut en diferents idiomes  aporta una dimensió global la qual influeix positivament inclús a aquells que no entenen els altres idiomes disponibles. Malgrat  dècades d´ integració europea i d´ ensenyança d´ idiomes estrangers, la majoria dels europeos no parlen en altres  idiomes. Per exemple, el 70% dels francesos no parla anglès (estudi Euro-baròmetre). En traduir la seva pàgina web, o la de la seva empresa, i el seu material corporatiu, el seu negoci arribarà a molts més clients potencials.

El nostre  procedimient per traduccions
Oferim un servei per traduir el seu material corporatiu i la seva  pàgina web a qualsevol idioma europeo important i a varies llengües asiàtiques. Aquest treball el  realitzen traductors nadius de la llengua de destinació, el  que facilita que els textos resultants siguin de la més alta qualitat, sense errades gramaticals ni semàntiques i sense possibles malentesos deguts a una traducció deficient . Addicionalment, cada text traduït el revisa un altre professional nadiu de la llengua de destinació. D´aquesta forma , podem assegurar que el text es manté fidel al seu estil i significat original i garantim l´alta qualitat del producte final.

Traducció de pàgines web
Per traduir pàgines web, no és necessari canviar el seu aspecte ni  imatge. A translation.cat podem crear pàginas addicionals per cada idioma amb l´objectiu  que els visitants puguin navegar per la seva web en el seu propi idioma. A més a més, traduïm meta tags per dirigir els altres idiomes als motors de recerca amb l´objectiu  que els seus clients d´altres països puguin trobar-lo. És més, els nostres clients experimenten sovint un millor posicionament, en els cercadors del seu  propi país de la web traduïda, que de la web original.